简体中文, 中文, 华文, 汉语, 国语, 华语, 普通话, 汉字, 汉文, 華文, 漢語, 國語, 華語, 普通話, 漢字, 漢文, 中华语文, 中文, 汉语, 普通话, 汉语方言, 语言, 文化, 教育, Chinese, Chinese language, Speak, Writing, Learning Chinese, Chinese Learning
Computer Encoding

In computer text applications, the GB encoding scheme most often renders simplified Chinese characters, while Big5 most often renders traditional characters. Although neither encoding has an explicit connection with a specific character set, the lack of a one-to-one mapping between the simplified and traditional sets established a de facto linkage.

Since simplified Chinese conflated many characters into one and since the initial version of the GB encoding scheme, known as GB2312-80, contained only one code point for each character, it is impossible to use GB2312 to map to the bigger set of traditional characters. It is theoretically possible to use Big5 code to map to the smaller set of simplified character glyphs, although there is little market for such a product. Newer and alternative forms of GB have support for traditional characters. In particular, mainland authorities have now established GB 18030 as the official encoding standard for use in all mainland software publications. The encoding contains all East Asian characters included in Unicode 3.0. As such, GB 18030 encoding contains both simplified and traditional characters found in Big-5 and GB, as well as all characters found in Japanese and Korean encodings.

Unicode deals with the issue of simplified and traditional characters as part of the project of Han unification by including code points for each. This was rendered necessary by the fact that the linkage between simplified characters and traditional characters is not one-to-one. While this means that a Unicode system can display both simplified and traditional characters, it also means that different localization files are needed for each type.

The Chinese characters used in modern Japanese have also undergone simplification, but generally to a lesser extent than with simplified Chinese. It's worth mentioning that Japan's writing system utilizes a reduced number of Chinese characters in daily use, resulting partly from the Japanese language reforms; thus, a number of complex characters are written phonetically. Reconciling these different character sets in Unicode became part of the controversial process of Han unification. Not surprisingly, some of the Chinese characters used in Japan are neither 'traditional' nor 'simplified'. In this case, these characters cannot be found in traditional/simplified Chinese dictionaries.


DiggDigg   | RedditReddit   | Add to Mixx!MixxDeldel.icio.usStumble Stumble it!Bookmark and Share Share it

更多文章
More articles 简体中文

More articles 影响

More articles 使用范围

More articles 计算机媒介

More articles 地方用语

More articles 参见

More articles Simplified Chinese

More articles Extent

More articles Origins and History

More articles Method of Simplification

More articles Distribution and Use

More articles Education

More articles Computer Encoding

More articles Web Pages

More articles Debate on Chinese characters

More articles Chinese language gaining ground in the world

More articles 互联网出版物不得汉语随意夹杂英语


简体中文 新闻标题
Event held to preserve traditional Chine...
Published:Sun, 02 Jan 2011 02:25:16 GMT+00:00
Event held to preserve traditional ChineseAsiaOne... giving way to the simplified one. The president noted that Beijing also recently recognized the importance of preserving tradit......
Chinese Charter School Set for East Bay ...
Published:Thu, 30 Dec 2010 00:08:11 GMT+00:00
Chinese Charter School Set for East BayWall Street Journal... the students will initially learn traditional Chinese used in Taiwan and Hong Kong, and subsequently will be introduce......
China's Hanvon unveils e-book store...
Published:Mon, 27 Dec 2010 13:17:14 GMT+00:00
Iran Book News AgencyChina's Hanvon unveils e-book store in TaiwanFocus Taiwan News ChannelThe e-book store has more than 10000 titles in traditional Chinese, simplified Ch......
Is FXCM one of the Undervalued Chinese I...
Published:Tue, 28 Dec 2010 21:00:23 GMT+00:00
Is FXCM one of the Undervalued Chinese IPOs? Perhaps Not.Abacus Chinese Translation"Many of the Chinese forex traders in Hong Kong and Taiwan read traditional Chinese, and......
President hopes Taiwan will lead promoti...
Published:Sun, 19 Dec 2010 09:26:13 GMT+00:00
Focus Taiwan News ChannelPresident hopes Taiwan will lead promotion of Chinese cultureFocus Taiwan News ChannelHowever, currently only 40 million people worldwide use traditional c......