简体中文, 中文, 华文, 汉语, 国语, 华语, 普通话, 汉字, 汉文, 華文, 漢語, 國語, 華語, 普通話, 漢字, 漢文, 中华语文, 中文, 汉语, 普通话, 汉语方言, 语言, 文化, 教育, Chinese, Chinese language, Speak, Writing, Learning Chinese, Chinese Learning
Extent

Jianhuazi zong biao (简化字总表), "Complete List of Simplified Characters" or the final list of simplified characters announced in 1986, contains the following:

  • Chart 1, which contains 350 singly simplified characters, whose simplifications cannot be generalized to other characters
  • Chart 2, which contains 132 simplified characters and 14 simplified radicals, which can all be generalized to other characters
  • Chart 3, a list of 1,753 characters which are simplified in accordance with Chart 2. This list is non-exhaustive, so a character that can be simplified in accordance with Chart 2 should be simplified, even if it does not appear in Chart 3.
  • Appendix, which contains:
    • 39 characters that are officially considered to be cases where a complicated variant character has been abolished in favour of a simpler variant character, rather than where a complicated character is replaced by a newly-created simpler character. However, these characters are commonly considered to have been simplifications, so they are included here for reference purposes.
    • 35 place names that have been modified to replace rare characters with more common ones. These are not character simplifications, because it is the place names that were being modified, not the characters themselves. One place name has since been reverted to its original version.

Di yi pi yitizi zhengli biao ("Series One Organization List of Variant Characters") also accounts for some of the orthography difference between Mainland China on the one hand, and Hong Kong and Taiwan on the other. Although these are not technically "simplifications", they are often regarded as such, because the end effect is the same. It contains:

  • 1,027 variant characters deemed obsolete as of the final revision in 1993. Some of these are obsolete in Taiwan and Hong Kong as well, but others remain in use.

Comparison with Japanese simplification

After World War IIJapan also simplified a number of Chinese characters (kanji) used in the Japanese language. The new forms are called shinjitai. Compared to Chinese, the Japanese reform was more directed, affecting only a few hundred characters and replacing them with simplified forms, most of which were already in use in Japanese cursive script. Further, the list of simplifications was exhaustive, unlike Chinese simplification – thus analogous simplifications of not explicitly simplified characters (extended shinjitai) are not approved, and instead standard practice is to use the traditional forms.

The number of characters in circulation was also reduced, and formal lists of characters to be learned during each grade of school were established. The overall effect was to standardize teaching and the use of Kanji in modern literature and media.


DiggDigg   | RedditReddit   | Add to Mixx!MixxDeldel.icio.usStumble Stumble it!Bookmark and Share Share it

更多文章
More articles 简体中文

More articles 影响

More articles 使用范围

More articles 计算机媒介

More articles 地方用语

More articles 参见

More articles Simplified Chinese

More articles Extent

More articles Origins and History

More articles Method of Simplification

More articles Distribution and Use

More articles Education

More articles Computer Encoding

More articles Web Pages

More articles Debate on Chinese characters

More articles Chinese language gaining ground in the world

More articles 互联网出版物不得汉语随意夹杂英语


简体中文 新闻标题
Event held to preserve traditional Chine...
Published:Sun, 02 Jan 2011 02:25:16 GMT+00:00
Event held to preserve traditional ChineseAsiaOne... giving way to the simplified one. The president noted that Beijing also recently recognized the importance of preserving tradit......
Chinese Charter School Set for East Bay ...
Published:Thu, 30 Dec 2010 00:08:11 GMT+00:00
Chinese Charter School Set for East BayWall Street Journal... the students will initially learn traditional Chinese used in Taiwan and Hong Kong, and subsequently will be introduce......
China's Hanvon unveils e-book store...
Published:Mon, 27 Dec 2010 13:17:14 GMT+00:00
Iran Book News AgencyChina's Hanvon unveils e-book store in TaiwanFocus Taiwan News ChannelThe e-book store has more than 10000 titles in traditional Chinese, simplified Ch......
Is FXCM one of the Undervalued Chinese I...
Published:Tue, 28 Dec 2010 21:00:23 GMT+00:00
Is FXCM one of the Undervalued Chinese IPOs? Perhaps Not.Abacus Chinese Translation"Many of the Chinese forex traders in Hong Kong and Taiwan read traditional Chinese, and......
President hopes Taiwan will lead promoti...
Published:Sun, 19 Dec 2010 09:26:13 GMT+00:00
Focus Taiwan News ChannelPresident hopes Taiwan will lead promotion of Chinese cultureFocus Taiwan News ChannelHowever, currently only 40 million people worldwide use traditional c......